Keine exakte Übersetzung gefunden für دقة في العمل

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch دقة في العمل

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Comme le Comité spécial se donne beaucoup de mal pour assurer l'indépendance, l'impartialité et l'exactitude de ses travaux, Israël ne peut guère l'accuser de présenter des informations tendancieuses.
    ونظرا لجهود اللجنة الخاصة الدقيقة وحرصها على الاستقلال والنزاهة والدقة في عملها، لا يمكن لإسرائيل أن تتهمها بالانحياز في تقاريرها.
  • Je vais être honnête, Boyd. Souvent, quand tu parles, j'y pige rien du tout.
    علي أن أصارحك الآن " بويد " في كثير من الأحيان يبدوا مقصدك أنني لا أجيد الوصول لمخبأ أو دقة في العمل
  • Il n'appartient pas aux mécanismes spéciaux de clarifier et de préciser le contenu des normes relatives aux droits de l'homme, et les rapporteurs spéciaux doivent opérer dans les strictes limites de leur mandat.
    وأنه ليس من مهام هذه الآليات الخاصة أن توضع وتشرح فحوى معايير حقوق الإنسان، وأنه ينبغي للمقررين الخاصين التزام الدقة في العمل داخل نطاق ولاياتهم.
  • Toutefois, l'introduction de nouvelles fonctions dans le système serait une opération de grande ampleur qui coûterait cher. Le Comité a recommandé à l'UNU, qui en est convenue, de corriger les erreurs constatées dans les comptes relatifs aux biens durables afin que les données sur la valeur des biens durables à la fin de l'exercice soient complètes et exactes.
    اتفقت جامعة الأمم المتحدة مع توصية المجلس بأن تقوم الجامعة بتدارك المواطن التي يفتقر فيها إلى الدقة في عملية المحاسبة للممتلكات غير القابلة للاستهلاك لتقديم كشوف كاملة ودقيقة تفصح عن قيمة الممتلكات غير القابلة للاستهلاك في نهاية الفترة المالية.
  • Au paragraphe 42 de son rapport, le Comité a recommandé à l'UNU, qui en est convenue, de corriger les erreurs constatées dans les comptes relatifs aux biens durables afin que les données sur la valeur des biens durables à la fin de l'exercice soient complètes et exactes.
    في الفقرة 42 من التقرير، وافقت الجامعة على توصية المجلس بأن تقوم بتدارك المواطن التي يفتقر فيها إلى الدقة في عملية المحاسبة للممتلكات غير القابلة للاستهلاك لتقديم كشوف كاملة ودقيقة تفصح عن قيمة الممتلكات غير القابلة للاستهلاك في نهاية الفترة المالية.
  • Nous nous félicitons de la volonté du Tribunal spécial d'appliquer les normes et principes du droit reconnus, ainsi que de la transparence et de l'efficacité de ses travaux et de sa détermination à léguer au peuple sierra-léonais, outre les ressources matérielles du système judiciaire du pays, un héritage qui incarne, pour les générations futures de ce pays et d'ailleurs, la ferme résolution de rendre la justice et de refuser l'impunité à ceux qui commettent des crimes de guerre ou des crimes contre l'humanité.
    كما أننا نرحب بالتزام المحكمة الخاصة لسيراليون بالأسس والمبادئ القانونية المتعارف عليها، وبالشفافية والدقة في عملها، وتعهدها بأن تخلف وراءها - إلى جانب الموارد المادية للنظام القانوني في سيراليون - إرثا لشعب سيراليون سيشكل، للأجيال القادمة في ذلك البلد وخارجه، رمزاً على الإصرار على تحقيق العدالة وعدم الإفلات من العقاب لمن يرتكب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية بحق الشعوب.
  • Il suffira parfois de prendre certaines mesures à caractère « technique », aussi bien au niveau des comités eux-mêmes (modification des règlements intérieurs et des modalités du dialogue avec les États parties, meilleure sélection des candidats aux postes de membres experts des comités, etc.) qu'à celui du Haut Commissariat aux droits de l'homme (exécution de programmes plus nombreux de coopération technique, organisation de séminaires et de tables rondes sur les questions intéressant le fonctionnement des organes conventionnels et la présentation des rapports, notamment).
    ويكفي تماما في بعض الأحيان اتخاذ تدابير ”فنية“ محددة، على مستوى اللجان نفسها (من قبيل تعديل النظام الداخلي للهيئة، وتغيير مجريات الحوار مع الدول الأطراف، وتوخي المزيد من الدقة في عملية انتقاء المرشحين لشغل وظائف الخبراء من أعضاء اللجان، وما إلى ذلك)، ويجوز ذلك أيضا على صعيد مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان (كتوسيع نطاق ممارسات تنفيذ برامج التعاون التقني، وعقد الحلقات الدراسية والموائد المستديرة حول المسائل المتعلقة بأداء الهيئات لوظائفها وتقديم التقارير وما إلى ذلك).
  • Ainsi, seules les administrations publiques nationales les plus consciencieuses se référeraient à la partie « culturelle ».
    وبهذه الطريقة، فإنه لا يُنتظر إلا من الجهات الوطنية المعنية بالإدارة العامة والتي هي أكثر دقة من غيرها في أداء عملها، الاستعانة بهذا الجزء 'الثقافي`.
  • Grâce à des projections du volume de travail plus précises et à une meilleure planification des capacités, il est désormais possible de mieux combiner les ressources, telles que le personnel temporaire, les agents sous contrat délocalisé et les agents contractuels, et de réduire considérablement les recrutements de dernière minute, qui coûtent cher.
    وأمكن مع تحسين الدقة في إسقاطات عبء العمل وتحسين تخطيط القدرات، الجمع بشكل أفضل بين الموارد، كالمساعدة المؤقتة، والترجمة من خارج الموقع، والترجمة التعاقدية، والحد بشكل ملموس من تعيينات الموظفين في اللحظة الأخيرة الباهظ التكاليف.
  • Le Groupe de travail admet qu'il convient de poursuivre les travaux entrepris en approfondissant le dialogue engagé avec les trois partenariats examinés par l'équipe spéciale à sa troisième session et en entreprenant par ailleurs l'évaluation d'autres partenariats portant sur d'autres aspects de la coopération internationale (commerce, aide, dette, transferts de technologie, migrations et questions diverses relevant de l'Objectif 8, notamment), en procédant par étapes, de façon analytique et rigoureuse.
    ويتفق الفريق العامل على ضرورة القيام، تدريجياً وبالتزام الدقة في التحليل، بتعزيز هذا العمل بواسطة حوار أعمق مع الشراكات الثلاث التي بحثتها فرقة العمل رفيعة المستوى في دورتها الثالثة وتقييم شراكات أخرى تتناول جوانب أخرى من التعاون الدولي، بما في ذلك التجارة والمعونة والديون وعمليات نقل التكنولوجيا والهجرة ومسائل أخرى ذكرت في سياق الهدف 8.